Primeur: Boekenweekgeschenk 2018 van Griet Op de Beeck ook in het Fries


Eerder dit jaar werd bekend gemaakt dat Griet Op de Beeck het Boekenweekgeschenk van 2018 zal schrijven, maar voor het eerst in meer dan negentig jaar zal dit ook vertaald worden in het Fries. De reden hiervoor is dat in 2018 de stad Leeuwarden de Culturele Hoofdstad van Europa zal zijn. Hierbij hoort natuurlijk ook aandacht voor de Friese taal en dus een vertaling van het Boekenweekgeschenk aldus het CPNB, initiatiefnemer van het Boekenweekgeschenk.

Het Boekenweekgeschenk wordt vertaald door Jetske Bilker die eerder de Harry Potter-serie naar het Fries vertaalde. Op de Beeck is enthousiast over de Friese vertaling en rekent er ‘een beetje op dat een echte Fries me dat in die prachtige taal gaat voorlezen.’ De Friese versie van Gezien de feiten zal Mei it each op de feiten gaan heten en kan door alle boekhandels beschikbaar gesteld worden.

Griet Op de Beeck (1973) ontving voor haar succesvolle debuutroman Vele hemels boven de zevende De Bronzen Uil Publieksprijs 2013. Het boek werd genomineerd voor de AKO Literatuurprijs 2013 en de Academica Literatuurprijs 2014. Ook haar tweede boek, Kom hier dat ik u kus, werd door lezers omarmd en genomineerd voor de NS Publieksprijs 2015. In 2016 verscheen Gij nu, dat datzelfde jaar eveneens genomineerd werd voor de NS Publieksprijs. Haar romans worden vertaald in het Engels, Frans, Duits, Afrikaans, Tsjechisch, Japans en Arabisch. Van al haar boeken zijn de filmrechten verkocht.