Duitse vertaalrechten ‘Boy’ verkocht
De Duitse vertaalrechten van Boy, de tweede roman van Wytske Versteeg, zijn verkocht aan de literaire uitgeverij Klaus Wagenbach. Het boek zal in het voorjaar van 2016 in het Duits verschijnen. Eerder werd Boy, waarmee Versteeg de BNG Bank Literatuurprijs won in 2013, al vertaald in het Deens en het Turks.
De buitenlandse interesse blijft groot: “Er is interesse uit Noorwegen, Spanje en Italië,” liet Versteegs agent eerder weten. “Hopelijk vertaalt dat zich snel in nog meer buitenlandse deals.” Ook hebben verschillende filmproducenten hun interesse getoond.
Kijk voor uitgebreide informatie over de auteur op: http://www.wytskeversteeg.nl/
Over Wytske Versteeg:
Wytske Versteeg (1983) is politicologe. In 2008 publiceerde zij een filosofieboek voor een breed publiek, Dit is geen dakloze, dat werd genomineerd voor de Jan Hanlo Essayprijs. Ze publiceerde onder meer in Trouw, Filosofie Magazine en Folia, en won de Kwakoe Literatuurprijs. Haar teksten werden ook bekroond in de verhalenwedstrijd van het literaire tijdschrift De Brakke Hond en de essaycompetitie van maandblad Streven.
Over Boy:
Na een klassenuitje naar het strand lijkt Boy van de aardbodem verdwenen. Zelfmoord, concludeert de politie nadat zijn lichaam weer is opgedoken. Maar met die conclusie kan zijn (adoptie)moeder niet leven.
Vastbesloten om degene te vinden die verantwoordelijk is voor Boys dood, volgt ze het spoor naar dramadocente Hannah, die de klas die dag begeleidde. Zij is inmiddels een nieuw leven begonnen op het platteland van Bulgarije en verwelkomt haar nietsvermoedend. Terwijl de sneeuw begint te vallen, raken de twee vrouwen verwikkeld in een beklemmende relatie waarin niets is wat het lijkt. Als het vertrouwen groeit begint Hannah haperend aan het verhaal van Boy. Zijn moeder denkt ondertussen maar aan een ding: wraak.
Boy is een scherp, subliem boek over de invloed van verdriet. Het is de indrukwekkende opvolger van De wezenlozen, Wytske Versteegs weergaloze debuutroman, die op de longlist van de AKO Literatuurprijs en de Opzij Literatuurprijs terechtkwam.
‘Geraffineerd verteld, menselijk en unheimisch. Een comfortloos, hoog literair universum.’ Jeroen Vullings, Vrij Nederland
‘Een van de mooiste boeken die ik het afgelopen jaar heb gelezen.’ Wim Brands in VPRO Boeken
‘Ongemak slaat over op de lezer die gefascineerd en onthutst de bladzijden omslaat.’ Arie Storm, het Parool
‘Onvoorstelbaar prachtig. 9+’ Marleen Janssen, Libelle